当前位置:首页 > 民生热点 > 正文

现代汉语里有70%是日语词汇?没有这些词汇你连中国话都说不清楚

以前网上以前有一篇挺火的帖子,题目叫做《难以设想!祖国从日本引进这样多的辞汇》,短文也许是说当代汉语里70%以上的跟自-然科-学和社-会科-学有关的辞汇全是从日语里引进的,好比当代汉语里以Z最先的这些辞汇
杂志.哲学.真菌.证券.政策.政党.政-局.政治.知识.直观.直-接.直觉.花卉树木.纸型.指-标.制裁.制约.质量.终点.仲裁.主笔.主见.主食.主体.主义.注射.专卖.资源.原料.自律.自-然.自-由.宗教.综合.总理.组阁.组合.组织.左-翼.做品呢。
许多祖国人都以为日语里从汉语来的借词对比多,汉语从日语里借来的词很少,那么是否确实呀?
前段时刻微博上的一位热搜汉语有几多词来源日语引起了126万人的围观呢。也让许多国人首次领会到当代汉语中居然有这么多起源于日本呢。
即即是有无什么日语基本的祖国人,在阅读一些简易的语句时也能够或者者绝不费劲呢。
也让许多去过日本的游客叹息到那里游览有无语言阻碍,就算听不懂写进去照旧管用呢。
这类知识上意义的奇异征象,也是源于早期都源于两国间知识输入与相互感染呢。
早在公元七世纪初至九世纪末中,日本为了学习祖国知识,先后向唐代派出十几回遣唐使团呢。
次要数之多.范围之大.时刻之久.内容之富厚,可谓中日知识调换史上的以前所没有盛举呢。
首次踏上东土大唐场所上的遣唐使便被眼前盛唐的璀璨与荣华所赞叹呢。
遣唐使在与中华知识来往后,把唐代争先的制度.笔墨等传回日本,日语才得以在汉字的普遍得以改良与传承,这也大大推进了日本社-会与知识的进展呢。
19世纪中叶的明治维新,让日本最先了以前所没有一些“西学吧”热潮呢。数十年间全方向地向当代东方学习,除将天文.天文.物理.经济.执法.机械等领域的最新钻研成就翻译成日文呢。更是这些昏暗的词语书面语化,在国内教育运用呢。
而统一时限期,东方种种争先观点也传入了祖国,由于在那时的祖国,熟习东方知识的人不多,懂英文的人更少,翻译重如果由一些社-会的精英来举行,好比翻译导师严复呢。在日本,由于明治维新的本因,明白东方知识和英文的人逐步逐步多了起身,因而许多学者都能负担起了西欧辞汇翻译成日语的工做呢。这全部是同时举行的,因此在祖国和日本拥有两种区别的翻译,举个按例
英文翻译
capital 母(严复),资源(日本)
Economy: 计学(严复),经济(日本)
Evolution:天演(严复),演化(日本)
Metaphysics:哲学(严复),玄学(日本)
Philosophy:理学(严复),哲学(日本)
Society 群(严复)社-会(日本)
Sympathy 善相感(严复)怜惜(日本)
刚刚进去20世纪,以梁启超(1873--1929)为首的祖国留日学者掀起一场学习日本的行-动,大量翻译日语著做,大量引进日语辞汇,结局“严译吧”还没来得及与“日译吧”对比便不连续参与了语言舞台呢。
为什么“严译吧”会被“日译吧”击败呀?关于这个疑,王国维(1877—1927)的看法颇有代表性呢。他以为“严译吧”的主要弱点和缺点有两个,一是过火追求“古吧”(archaism),两是过火追求“雅吧”(elegance),致使“严译吧”的术语学者能看懂,而老农民看不懂,与现在进去口语文时期确那时祖国民众的吸收条理难处置脱节,因此被淘-汰呢。
而在甲午战争后,从闭目塞听的昏睡状态中逐步逐步醒悟的清政-局,也最先意想到邻国科-学知识的迅猛进展呢。因而大量清代公派留學生最先东渡扶桑,一时刻间留学东瀛变成了那时的热门征象呢。
也即是在这个时刻,随着对日本知识学习的热潮,大量日本书籍及词语被翻译引进呢。好比这些词语即是从日本引进并在祖国流传开来的呢。
随着当代网络流传迅猛的进展,许多重生词语比如吐槽.宅.动漫.人气.攻略.偶像.腹黑.治愈.两次元.人设的吸收运用呢。
一百多年之后的今天,汉语依然从日语引进辞汇,让更多当代汉语对日语的依赖也越发猛烈,以致于许多年轻人叹息道有无这些“出路转国内销售吧”的词语,连话都说不清晰了呢。好比这句话“四周有全亲属气很旺的卡拉OK量贩店吧”,这个内里就有三个最近几天20年内引进的日语辞汇,分-别是“人气吧”.“卡拉OK吧”和“量贩吧”,因此说这类征象有无什么少见多怪的,属于平时的语言调换而已呢。


做者举例个体词语理由有疑,严复虽睁眼看世界第一人,但他翻译中援用貝有界线性,至少经济一词非引进于日本,《资治通鉴》中就有这个词呢。


有一些日语翻译东方语言翻译的确实不咋地,但却被祖国借用来了呀。好比演化论“自-然选择呢”中的“自-然呢”,跟祖国“自-可是然,道法自-然呢”中的“自-然呢”基本不一位意义呀。翻译分明误导人